The Tai Initiative believes such trust is possible to establish. After all, far greater feats between nations have been achieved. So how do we do it? The Tai Initiative is approaching the problem with a three-part strategy: discover superior behavior in the network of sub-national activity, teach ethical leadership behavior leading to trust, and inspire our fellow Americans and Chinese to see ourselves as citizens of two great civilizations, not merely nations. China, being the oldest surviving civilization on the planet, surely has a great deal it can teach America, the world’s youngest civilization. Americans should be taught to understand and appreciate our need for this kind of education instead of focusing only on the issue of human rights (a necessary issue for the development of ethical leadership) as the measure of greatness in a civilization. Chinese should be taught to understand and appreciate their responsibility to mentor the American civilization instead of focusing only on the goal of growing rich and powerful (a necessary measure of superior achievement). In other words, America needs to learn a great deal from China even though the U.S.A. is far less likely to accept a lesson from the P.R.C.
By focusing on developing trust among ethical leaders at the sub-national level and discovering common purposes at the civilizational level, we believe the challenges currently obstructing progress at the national level can be overcome. Now, isn’t that a future scenario worth working toward?
在国家成面上,由于主权的存在,美国和中国政府领导人之间很难做到坦诚开放的交流. 在缺乏坦诚开放交流的前提下,双方的国家政策制定者不太可能开展必要的研究来进行符合双方共同利益的合作. 关键问题在于,政策制定者几乎不会花时间去发展一段可以克服两国官员间无数交流障碍的关系. 官僚主义会使得他们很少去考虑这个问题,也不会认为有必要去支持这种冒险,去进行一些新的尝试. 他们通常只会采用那些被前人证明过的,所谓已经成功的行为.
但在次国家层面上,并不存在主权这一说,这使得机构之间可以存在一种完全不同的交流形式. 坦诚开放的交流变得有可能实现了. 若干由美国人和中国人组成的机构其实已经达到了较高水平的相互信任. 企业领导者通常会有这样的远见,他们会接受这种必要的冒险并进行新的尝试. 他们通常会是新技术的最先尝试者,通过尝试和排除找到最可能成功的方法. 不好的方面是,因为没有主权因素的存在,这些机构在获取一些必要资源上会遇到一定困难,这些必要的资源在设立长期项目, 创造财富和增加国家价值上起着重要作用.
而个人层面的交流,有着机构所不具备的高水平的热情与远见. 中国人和美国人能够很容易的使彼此很好的在一起工作. 对于这样的结果,不必太吃惊,因为人是这个星球上最重要的一员. 当一个人被另一人重视时,这样的意义就不会丧失. 当在一起工作时,不管是在大公司还是当地的社区团体,人们几乎可以达到任何目标. 所以如果能构建一种结构,一种既能够像个人层面那样进行交流,又不会背负主权责任的结构. 次国家层面的领导者们就可以利用这样的结构来发展一段跨年,更或是数十年的关系. 这样持久的关系会像一座桥梁那样会填补不信任感.
那可不可以国家层面的主要政府人员与本国次国家层面的领导人展开一段信任关系呢?当然可以,这已经有很多例子了. 那可不可以让那些已经取得这种真挚且不仅仅停留在表面的信任关系的次国家层面领导人,与其次国家层面的对手展开同样的关系了? 即便是这样的假设,也存在很多先例了. 如果对方的次国家层面领导者被他们国家的领导者所信任呢? 想想这种可能性吧. 但不可否认,这样的安排需要大量的信任在里面.
Tai Initiative相信有建立这种信任的可能性. 毕竟,更大的成就已经在很多国家间实现了. 那我们需要怎样做了? Tai Initiative采用三部分策略去处理这个问题:在次国家层面的活动交际中去发现优秀的目标,培养以建立信任为目标的道德领导,并激励美国和中国的伙伴将自己看成两个伟大文化的公民而不仅仅是国家. 中国,作为这个星球上存活时间最长的文明,一定可以教给美国–这个星球上最年轻的文明很多东西. 美国人应该学会认识和理解我们对于这种学习的需求,而不只是仅仅关注人权问题(一个成为为道德领导所必需注意的问题), 并只用这一指标来衡量一个伟大的文明. 中国人也应该学会认识和理解他们对美国人在文化上进行指导的责任,而不仅仅只关注于财力和权利的增长(一个衡量是否达到卓越成就的重要指标). 换言之,美国人应该从中国那里学习很多,即使美国几乎不可能从中华人民共和国那里学习什么.
通过在次国家层面中的道德领导者间发展信任关系,在文化层面上发现相同的共识,我们相信在国家层面上目前所遇到的阻碍进步的挑战都将被克服. 现在,难道不是一个值得为未来奋斗的时刻吗?